Sunday, July 1, 2018

A first peek at Machado de Assis

Isaac Goldberg (ed) - Brazilian Tales (1921)

Archive.org direct link 
Open Library main page

Librivox audio

To mark the long-awaited publication of The Collected Stories of Machado de Assis (which doesn't have all of his stories, only the ones in his seven published collections) here is the book with his first translation into English.  More of Machado's work wouldn't appear in English until 1963.  Three of his stories are included here along with one each from other writers barely known outside Brazil.  In fact for the other writers these still appear to be almost their only works translated into English.

Isaac Goldberg (1887-1938) was born in Boston and educated at Harvard.  He was a reporter during the first world war, after which he released several biographies and critical works.  These include Six Plays of the Yiddish Theatre, The Man Mencken, Studies in Spanish-American Literature, George Gershwin: A Study in American Music, Havelock Ellis, and numerous translations from Hebrew, Yiddish, Spanish and Russian.

In fact, there doesn't appear to be a Goldberg bibliography but I ran across mentions of several items that could be subjects for further research, as they say.  He did an introduction and notes for a 1937 edition of Alice Stone Blackwell's Some Spanish American Poets (1929), a thick anthology of 80 poets.  In 1920 he co-translated Pax (1907) by Lorenzo Marroquin, described as "a satire on the degraded politics of Columbia".  In the May 1919 issue of The Stratford Journal (which he co-edited) Goldberg translated two stories by Vicente Blasco Ibáñez and gave an overview of that writer's career.  In 1918 he co-translated Nine Humorous Tales by Chekhov.